[Full Text] President Yoon Suk-yeol’s Statement on the Impeachment Vote
2024-12-14, Tara O
The lawmakers voted to impeach President Yoon Suk-yeol on 14 December 2024 at the National Assembly, which has 300 seats. With 204 votes in favor, 85 votes against, 3 abstentions, and 8 invalid votes, the impeachment resolution against President Yoon was passed. While he keeps his title, his duties were suspended. It goes to the Constitutional Court next, which has to rule within 180 days.
The below is President Yoon’s statement to Koreans after the impeachment vote.
President Yoon Suk-yeol, 2024-12-14
—–
President Yoon Suk-yeol’s Statement on the Impeachment Vote on December 14, 2024
Dear Fellow Koreans,
Today, as I watch the impeachment bill in the National Assembly pass, I recall when I first declared participation in politics on June 29, 2021.
Free democracy and the rule of law in this country had collapsed.
The despair of the self-employed and the frustration of young people filled the whole country.
Embracing the passionate desire of the public, I got into politics.
Since then, I have been working with all my might, without resting even for a moment.
After becoming president, I met with citizens on the ground. Due to the previous government’s Income-led growth policy, small business owners and self-employed people were in despair.
Young people and common people were groaning due to the heavy burden of mortgages.
But as I calmly and intently listen to difficult situations and solved problems little by little, I felt happier than anything else.
The economy regained vitality as the exports revived. I felt energized as the warmth spreads little by little.
By restoring the collapsed nuclear power plant ecosystem, we even achieved the export of nuclear power plants.
The four major reforms that are absolutely necessary for the future, but were unable to be implemented by the previous governments for fear of being disadvantageous in elections. We pushed forward the reforms with a sense of desperation.
When the policies I had thought about and pursued for the citizens were hindered, I felt sick to my stomach and could not sleep at night.
I worked day and night to restore Korea-U.S.-Japan cooperation and to expand the horizons of global diplomacy.
When I traveled around the world achieving success with the title of Korea’s No. 1 salesperson,
I felt a great sense of satisfaction that cannot be explained in words.
I forgot about my fatigue as Korea’s international status was increasing and saw our security and economy becoming stronger.
Now, I must stop for a moment my journey, which was tough but happy, and difficult but rewarding,
I am frustrated that my efforts so far will be in vain.
I’m stopping now for a moment, but the journey that we walked together for the past two and a half years must not be stopped.
I will never give up.
Keeping in mind the reprimands, encouragement, and support, I will do my best for our country until the last moment.
I urge all public officials to:
Although it is a difficult time, I hope you will do your best and maintain our respective positions without hesitation.
With the acting president, let’s all work together and do our best to protect the safety and happiness of the citizens.
And I ask the politicians:
Please pay attention to improving political culture and systems, so that we can change the politics from high pressure and confrontation to deliberation and consideration.
Dear fellow Koreans,
I believe in the power of our citizens.
Let’s all join forces for free democracy and prosperity in the Republic of Korea.
Thank you.
—–
2024년 12월 14일 탄핵 가결에 대한 윤석열 대통령의 입장문 전문
존경하는 국민 여러분,
오늘 국회의 탄핵소추안이
가결되는 모습을 보면서,
처음 정치 참여를 선언했던
2021년 6월 29일이 떠올랐습니다.
이 나라의 자유민주주의와 법치는 무너져 있었습니다.
자영업자의 절망, 청년들의 좌절이
온 나라를 채우고 있었습니다.
그 뜨거운 국민적 열망을 안고
정치에 뛰어들었습니다.
그 이후 한 순간도 쉬지 않고
온 힘을 쏟아 일해 왔습니다.
대통령이 되어 현장의 국민을 만나보니
전 정부의 소주성 정책으로
소상공인과 자영업자가 비명을 지르고
있었고 부동산 영끌대출로
청년들과 서민들이 신음하고 있었습니다.
그렇지만 차분히
어려운 사정을 챙겨 듣고
조금씩 문제를 풀어드렸을 때,
그 무엇보다 큰 행복을 느꼈습니다.
수출이 살아나면서 경제가 활력을 되찾고,
조금씩 온기가 퍼져나가는 모습에
힘이 났습니다.
무너졌던 원전 생태계를 복원시켜
원전 수출까지 이뤄냈습니다.
미래를 위해 꼭 필요하지만
선거에 불리할까봐 지난 정부들이 하지 못했던 4대 개혁을
절박한 심정으로 추진해 왔습니다.
국민을 위해 고민하고 추진하던 정책들이 발목을 잡혔을 때는 속이 타들어가고 밤잠을 못 이뤘습니다.
한미일 공조를 복원하고
글로벌 외교의 지평을 넓히기 위해
밤낮 없이 뛰었습니다.
대한민국 1호 영업사원 타이틀을 달고
세계를 누비며 성과를 거둘 때면,
말로 설명할 수 없는 큰 보람을 느꼈습니다.
대한민국의 국제적 위상이 높아지고
우리 안보와 경제가 튼튼해지는 모습에 피곤도 잊었습니다.
이제, 고되지만 행복했고
힘들었지만 보람찼던 그 여정을,
잠시 멈추게 됐습니다.
그동안의 노력이 허사로 돌아가지 않을까 답답합니다.
저는 지금 잠시 멈춰 서지만,
지난 2년 반 국민과 함께 걸어 온
미래를 향한 여정은
결코 멈춰 서서는 안 될 것입니다.
저는 결코 포기하지 않겠습니다.
저를 향한 질책, 격려와 성원을
모두 마음에 품고,
마지막 순간까지 국가를 위해 최선을 다하겠습니다.
공직자 여러분께 당부 드립니다.
어렵고 힘든 시간이지만,
흔들림 없이 각자의 위치를 지키며
맡은 바 소임을 다해 주시길 바랍니다.
대통령 권한 대행을 중심으로
모두가 힘을 모아서,
국민의 안전과 행복을 지키는 데
최선을 다해 주시기 바랍니다.
그리고 정치권에 당부드립니다.
이제 폭주와 대결의 정치에서
숙의와 배려의 정치로 바뀔 수 있도록
정치문화와 제도를 개선하는데
관심과 노력을 기울여 주시기 바랍니다.
사랑하는 국민 여러분,
저는 우리 국민의 저력을 믿습니다.
우리 모두 대한민국의
자유민주주의와 번영을 위해
힘을 모읍시다.
감사합니다.